This product's packaging size is 77cm/1050g, so it's either Yafuneko or Yu-Pack (Otegaru version)... Alternatively, if you do not have a plastic box, you can also use Letter Pack Plus.
①申し訳ありませんが、私は日本語以外を理解することができません、そして、海外取引と取引はできません!!。 私は、google翻訳でこの文を製作しました。 ①Sorry, I can't understand anything other than Japanese, and can't trade with foreign countries!!。 I made this sentence with Google Translate. ①Извините, я не могу понять ничего, кроме японского, и не могу торговать с зарубежными странами!!。 Я сделал это предложение с помощью Google Translate. ①Lo siento, no puedo entender nada mas que japones y no puedo comerciar con paises extranjeros!!。 Hice esta frase con Google Translate. ①Desculpe, nao consigo entender nada alem de japones e nao posso negociar com paises estrangeiros!!。 Fiz essa frase com o Google Tradutor. ①?唔住,我唔識日文以外?任何語言,不能與海外交易做生意!!。 我用穀謌翻譯做??個句子。 ①?不起,我不?日?以外的任何?言,不能与海外交易做生意!!。 我用谷歌翻?做了?个句子。 ①對不起,我不?日語以外的任何語言,不能與海外交易做生意!!。 我用谷歌翻譯做了這個句子。
②警告:Yahoo!オークションは日本語を理解し、読み書きできなければ利用でき無いのと, 「メールアドレスやURLなどを表記して、Yahoo!オークション外での取引を誘引すること」は禁止行為です。 ②Warning: With the one which Yahoo! Auctions understands Japanese, and it is available if I cannot read and write, and there is not It is a prohibition act "I write an e-mail address or a URL, and to induce business out of Yahoo! Auctions". ②Предупреждение: Yahoo! Auction нельзя использовать, если вы не понимаете японский язык и не умеете читать и писать. ≪Инициирование транзакций за пределами аукциона Yahoo! путем указания адреса электронной почты или URL-адреса≫ является запрещенным действием. ②Advertencia: Yahoo! Auction no se puede usar a menos que entiendas japones y sepas leer y escribir. "Inducir transacciones fuera de Yahoo! Auction indicando una direccion de correo electronico o URL" es un acto prohibido. ②Aviso: O Yahoo! Auction nao pode ser usado a menos que voce entenda japones e saiba ler e escrever. "Induzir transacoes fora do Yahoo! Auction indicando um endereco de e-mail ou URL" e um ato proibido.
③もし、どうしても落札したい場合、落札代行業者のバーナーを下に貼っていますのでお使いください!!。 ③If you really want to make a successful bid, please use the burner of the successful bidder agent below! ③Если вы действительно хотите сделать успешную ставку, пожалуйста, используйте горелку успешного агента торгов, прилагаемую ниже!!。 ③Se voce realmente quiser fazer uma oferta bem-sucedida, use o gravador do agente de licitacao bem-sucedido anexado abaixo!!。 ③Si realmente desea hacer una oferta exitosa, utilice el quemador del agente de licitacion exitoso que se adjunta a continuacion!!。 ③如果?想中標?一切手段,請使用它,因為我將中標代理?燃燒器下面!!。 ③如果?想中?的一切手段,?使用它,因?我把中?代理的燃?器下面!!。 ③如火事叢中標的一切手段,請使用它,因為我把中標代理的燃燒器下面!!。
④質問の欄での値引き交渉は、ネットオークションの公平性を欠きますので出来ませんので申し訳ありません。 ④*I am sorry that I cannot negotiate discounts in the question column because it lacks the fairness of the net auction. ④*很抱歉不能在???中?商折扣,因?它缺乏网拍的公平性。 ④*很抱歉不能在問題欄中協商折扣,因為它缺乏網拍的公平性。 ④*Lamento no poder negociar descuentos en la columna de preguntas porque carece de la equidad de la subasta neta. ④* Je suis desole de ne pas pouvoir negocier de rabais dans la colonne des questions car cela manque de l'equite de l'enchere nette. ④※ Я сожалею, что не могу договориться о скидках в столбце вопросов, потому что это не справедливость сетевого аукциона.
[北海道] 2110円 (北海道)
[北東北] 1490円 (青森、岩手、秋田)
[南東北] 1490円 (山形、宮城、福島)
[ 関東 ] 1230円 (茨城、栃木、群馬、埼玉、千葉、東京、神奈川、山梨)
[ 信越 ] 1230円 (新潟、長野)
[ 中部 ] 1100円 (静岡、愛知、岐阜、三重)
[ 北陸 ] 1100円 (富山、石川、福井)
[ 関西 ] 980円 (滋賀、京都、大阪、兵庫、奈良、和歌山)
[ 中国 ] 980円 (鳥取、岡山、島根、広島、山口)
[ 四国 ] 980円 (香川、徳島、愛媛、高知)
[ 九州 ] 980円 (福岡、佐賀、長崎、熊本、大分、宮崎、鹿児島)
[ 沖縄 ] 1820円 (沖縄)
[ 広島 ] 850円 (広島)
[北海道] 1450円 (北海道)
[ 東北 ] 1230円 (青森、岩手、秋田、山形、宮城、福島)
[ 関東 ] 1020円 (茨城、栃木、群馬、埼玉、千葉、東京、神奈川、山梨)
[ 信越 ] 1020円 (新潟、長野)
[ 北陸 ] 910円 (富山、石川、福井)
[ 東海 ] 910円 (静岡、愛知、岐阜、三重)
[ 近畿 ] 880円 (滋賀、京都、大阪、兵庫、奈良、和歌山)
[ 中国 ] 880円 (鳥取、岡山、島根、山口)
[ 四国 ] 880円 (香川、徳島、愛媛、高知)
[ 九州 ] 880円 (福岡、佐賀、大分、熊本、長崎、宮崎、鹿児島)
[ 沖縄 ] 1210円 (沖縄)
この商品は、梱包サイズが77cm/1300gなので、ヤフネコorゆうパック(おてがる版)か・・・。
もしくはプラスチック箱を無い状態ならレターパックプラスも使用可能です。
This product's packaging size is 77cm/1050g, so it's either Yafuneko or Yu-Pack (Otegaru version)...
Alternatively, if you do not have a plastic box, you can also use Letter Pack Plus.
知り合いの断捨離中に出てきた物です。
程度:新品
金具:プラ
長さ:240mm×幅30~10mm
箱:292mm×200mm×35mm
※寸法&重量は素人採寸のため、多少の誤差はご了承願います。
中古で尚且つ個人の出品ですので、3Nにご理解下さい。全ての事故、故障に対し、 保険、保証等は一切ありませんので自己責任にてご使用ください。
※中古のため、ノークレーム、ノーリターンでお願いします。分からない事がございましたら、Q&Aをお使いください。
※:携帯電話やスマホからですと、詳細な画像が見えづらかったり、商品説明等が表示されないなどの問題がある様なので、極力パソコン等よりご覧下さい。
※仕事等の都合で質問回答・ご案内・入金確認・発送に時間がかかる場合がございます。
※梱包資材はリユース材&リサイクル材を利用しますのでご容赦ください。
警告!!:
。*落札しても3日以内連絡が無い場合、キャンセルとみなして補欠落札者の方とお取引させて頂ます。(無論、自動的に評価が悪くなります)ご注意ください!。
*質問の欄での値引き交渉は、ネットオークションの公平性を欠きますので出来ませんので申し訳ありません。
①申し訳ありませんが、私は日本語以外を理解することができません、そして、海外取引と取引はできません!!。 私は、google翻訳でこの文を製作しました。
①Sorry, I can't understand anything other than Japanese, and can't trade with foreign countries!!。 I made this sentence with Google Translate.
①Извините, я не могу понять ничего, кроме японского, и не могу торговать с зарубежными странами!!。 Я сделал это предложение с помощью Google Translate.
①Lo siento, no puedo entender nada mas que japones y no puedo comerciar con paises extranjeros!!。 Hice esta frase con Google Translate.
①Desculpe, nao consigo entender nada alem de japones e nao posso negociar com paises estrangeiros!!。 Fiz essa frase com o Google Tradutor.
①?唔住,我唔識日文以外?任何語言,不能與海外交易做生意!!。 我用穀謌翻譯做??個句子。
①?不起,我不?日?以外的任何?言,不能与海外交易做生意!!。 我用谷歌翻?做了?个句子。
①對不起,我不?日語以外的任何語言,不能與海外交易做生意!!。 我用谷歌翻譯做了這個句子。
②警告:Yahoo!オークションは日本語を理解し、読み書きできなければ利用でき無いのと,
「メールアドレスやURLなどを表記して、Yahoo!オークション外での取引を誘引すること」は禁止行為です。
②Warning: With the one which Yahoo! Auctions understands Japanese, and it is available if I cannot read and write, and there is not
It is a prohibition act "I write an e-mail address or a URL, and to induce business out of Yahoo! Auctions".
②Предупреждение: Yahoo! Auction нельзя использовать, если вы не понимаете японский язык и не умеете читать и писать.
≪Инициирование транзакций за пределами аукциона Yahoo! путем указания адреса электронной почты или URL-адреса≫ является запрещенным действием.
②Advertencia: Yahoo! Auction no se puede usar a menos que entiendas japones y sepas leer y escribir.
"Inducir transacciones fuera de Yahoo! Auction indicando una direccion de correo electronico o URL" es un acto prohibido.
②Aviso: O Yahoo! Auction nao pode ser usado a menos que voce entenda japones e saiba ler e escrever.
"Induzir transacoes fora do Yahoo! Auction indicando um endereco de e-mail ou URL" e um ato proibido.
②警告:雅虎拍賣係不可用?,除非它理解日文,並?讀和寫作,
“透過顯示電子郵件地址同URL?吸引雅虎拍賣以外?交易”係一種禁止行為。
②警告: 雅虎拍?是不可用的,除非它理解日?,并??和写作,
“通??示?子?件地址和 URL 来吸引雅虎拍?以外的交易”是一?禁止行?。
②警告: 雅虎拍賣是不可用的,除非它理解日語,並?讀和寫作,
通過顯示電子郵件位址和 URL 來吸引雅虎拍賣以外的交易“是一種禁止行為。
③もし、どうしても落札したい場合、落札代行業者のバーナーを下に貼っていますのでお使いください!!。
③If you really want to make a successful bid, please use the burner of the successful bidder agent below!
③Если вы действительно хотите сделать успешную ставку, пожалуйста, используйте горелку успешного агента торгов, прилагаемую ниже!!。
③Se voce realmente quiser fazer uma oferta bem-sucedida, use o gravador do agente de licitacao bem-sucedido anexado abaixo!!。
③Si realmente desea hacer una oferta exitosa, utilice el quemador del agente de licitacion exitoso que se adjunta a continuacion!!。
③如果?想中標?一切手段,請使用它,因為我將中標代理?燃燒器下面!!。
③如果?想中?的一切手段,?使用它,因?我把中?代理的燃?器下面!!。
③如火事叢中標的一切手段,請使用它,因為我把中標代理的燃燒器下面!!。
④質問の欄での値引き交渉は、ネットオークションの公平性を欠きますので出来ませんので申し訳ありません。
④*I am sorry that I cannot negotiate discounts in the question column because it lacks the fairness of the net auction.
④*很抱歉不能在???中?商折扣,因?它缺乏网拍的公平性。
④*很抱歉不能在問題欄中協商折扣,因為它缺乏網拍的公平性。
④*Lamento no poder negociar descuentos en la columna de preguntas porque carece de la equidad de la subasta neta.
④* Je suis desole de ne pas pouvoir negocier de rabais dans la colonne des questions car cela manque de l'equite de l'enchere nette.
④※ Я сожалею, что не могу договориться о скидках в столбце вопросов, потому что это не справедливость сетевого аукциона.